Eu lhe disse que tal documento não existe no Japão.
É natural que os documentos que podem ser apresentados sejam diferentes de país para país, e é de senso comum, antes de licenciar, entender isso e criar regras ao fazer negócios no exterior.
É um conceito geral, conforme consta na política de licenciamento, ser flexível de acordo com as leis e o senso comum do país.
Para começar, estou registrado em um cassino que tem a mesma licença que este cassino, mas eles não pedem documentação em inglês.
É comum que a gerência do cassino traduza e verifique os documentos enviados.
Não transfira a culpa pela incapacidade deles de traduzir isso para seus clientes e licenciados.
I have told you that no such document exists in Japan.
It is a matter of course that the documents that can be submitted differ from country to country, and it is common sense, before licensing, to understand this and make rules when doing business overseas.
It is a general concept, as stated in the licensing policy, to be flexible according to the laws and common sense of the country.
To begin with, I am registered with a casino that has the same license as this casino, but they do not ask for English documentation.
It is common for casino management to translate and verify the documents submitted.
Don't shift the blame for their own inability to translate onto their customers and licensees.
Editado
Traduzido automaticamente: