Há mais uma coisa que me preocupa.
Como tenho certeza de que todos os administradores sabem, reclamações semelhantes foram apresentadas recentemente, em 15 e 27 de junho.
Esta é uma reclamação de pessoas no Reino Unido e na Irlanda.
As reivindicações anteriores incluem um confisco de 40.000 euros na Noruega.
Disseram que era o mesmo problema que o deles e que havia suspeita de terem sido feitas múltiplas cópias, por isso iriam confiscá-lo.
O processo é como se segue.
Parece que as medidas de confisco estão a ser tomadas de forma muito semelhante.
Estamos desapontados por eles terem usado qualquer tática para recusar o pagamento e continuarem a ignorar nossos pedidos de reclamação e processo de arbitragem.
There is one more thing that concerns me.
As I'm sure all administrators are aware, similar complaints have been filed recently on June 15th and June 27th.
This is a complaint from people in the UK and Ireland.
Previous claims include a confiscation of €40,000 in Norway.
They said it was the same problem as theirs and there was suspicion of multiple copies being made, so they were going to confiscate it.
The process is as follows.
It appears that the confiscation measures are being taken in a very similar manner.
We are disappointed that they have used any tactic to refuse payment and continue to ignore our requests for a complaint and arbitration process.
もう一つ気になる点があります。
管理者の皆さんも承知のことと思っておりますが、直近の6/15と6/27に似たようなクレームが立ち上がっています。
イギリス、アイルランドの方々のクレームです。
過去のクレームにはノルウェーで€40,000の没収もあります。
彼らと同様の問題だと言われて複数作成の疑いがあるから没収措置を取る。
このような流れです。
非常に似通った対応で没収措置を取られていると見受けられます。
支払いを拒否するための方便を使い、こちらが苦情と仲裁のプロセスを求めても無視し続けている彼らには失望しかありません。
Editado
Traduzido automaticamente: