Isso é correto, eles estão administrando uma empresa. Se empresa significa uma empresa. Firma -> gíria para empresa em finlandês. Uma empresa precisa agir em favor da empresa com maneiras educadas, mesmo que esteja lidando com ladrões.
Achei as respostas de Radkas um tanto agressivas, não apenas neste tópico, mas em todas as reclamações em geral.
Dito isto, toda a equipe do Guru escreve respostas muito longas e, se realmente fizerem isso manualmente, será muito trabalhoso.
Além disso, eles têm que ler todas as bobagens de alguém que não fala inglês muito bem. É preciso nervos de vaca ou nervos de aço para fazer isso todos os dias.
That is correct, they are running a firm. If firm means a company. Firma -> slang word for company in Finnish language. A firm needs to act in firms favour with polite manners, even if they are dealing with thiefs.
I have found Radkas responses somewhat aggressive, not on just this topic, but on all complaints in general.
That being said, all the staff from Guru writes really long replies, and if they really do it manually, its a lot of work.
Plus they have to read all the nonsense from someone who doesnt speak english very well. It takes nerves of the cow, or nerves of steel to do it everyday.
Traduzido automaticamente: